
Heinz Herold
Født og oppvokst tospråklig i Sveits, fikk jeg tidlig erfare noen av fordelene ved å kunne kommunisere på flere språk. Under min tekniske utdannelse la jeg derfor vekt på å styrke mine språkkunnskaper ved å angi vekselvis fransk og tysk som hoved- respektive sidemål i begynnelsen av hvert nye semester.
Senere forbedret jeg språkkunnskapene gjennom forskjellige internasjonale yrkesaktiviteter som medførte tallrike muligheter til å få innblikk i andre kulturer og skjerpe min språksans.
Høsten 1975 kom jeg til Norge og begynte straks å befatte meg intensivt med det norske språket. Da norskkunnskapene i 1979 var gode nok til å kunne undervise, begynte jeg å holde kveldskurs. I løpet av seks år, fram til 1985, fikk jeg mange anledninger til å fordype mine norskkunnskaper ved å holde voksenopplæringskurs i fransk på Sandefjord Friundervisning.
Noen år som formann på et lastebilverksted og ett år som leder av trafikkavdelingen i et av Norges ledende termotransportselskaper førte med seg nye muligheter til å finpusse språkkunnskapene, ikke minst med tanke på teknisk fagterminologi.
Etter mer enn tretti år i Norge, hvorav mer enn ti som frilansoversetter, er norsk ikke bare blitt mitt fjerde men også mitt hovedspråk ved siden av tysk, fransk og engelsk.
Ordbøker og R- og S-setninger
(Engelsk, fransk, tysk og norsk)
«Ikke alt som teller kan telles, og det som kan telles teller ikke alltid.» (Albert Einstein, 1879-1955)
Nettkameraer
TORGET I SANDEFJORD
Bildet er lenket til med vennlig tillatelse fra lokalavisen Sandefjords Blad.
TORGET I LARVIK
Kamera: Østlands-Posten, lokalavis
Den komplette og uavhengige løsningen for oversettere!
Les: Michael Benis’ anmeldelse (pdf, engelsk)
HETRA – Oversettelser og andre språktjenester. Kildespråk: Norsk, engelsk tysk og fransk. Målspråk: Norsk, tysk og fransk.