1. Translate one or two sentences from English to a language of your choice using one or several of the tools above.
2. Save the results.
3. Translate each result back into English.
4. Compare the new “English sentences” to the initial sentences.
This test will show you why you should have your translations done by a human translator.
Here is a PDF-file with some test results obtained 2007.12.02.
Lists of words and R&S phrases
(English, French, German and Norwegian)
“There is only one thing in life worse than being talked about, and that is not being talked about.” (Oscar Wilde, 1854-1900)
The Gutenberg Project:
E-books in foreign languages
Looking for a language school?
English | French | German | Norwegian
Local Webcams
THE PIER OF SANDEFJORD
Webcam: Color Line.
THE MARKET PLACE OF SANDEFJORD
Linked to with kind permission of Sandefjords Blad, the local newspaper.
THE MARKET PLACE OF LARVIK
Webcam: Østlands-Posten, the local newspaper
The complete and independent solution for translators!
Major translation technology developers have traded off their initial independence – and perhaps their credibility – by increasingly becoming software-selling language service providers and thus competitors to their own customers.
Fortunately, this is not the case with ATRIL, the makers of Déjà Vu. They have been in business since early nineties and still hold on to their prediction that independence would be one of the keys to their success. ATRIL is still an independent translation technology developer and reiterates its commitment to maintaining its position as the leading independent translation technology vendor.
Read ATRIL’s “Declaration of Independence”.
HETRA provides translation and other language services. The source languages are Norwegian, English, German and French while the target languages are Norwegian, German and French.