Übersetzer – und einige andere – wissen, dass Übersetzen harte, sorgfältige und zeitraubende Arbeit bedeutet. Zum Glück ist es (noch) nicht verboten, sie mit Freude zu tun. Gönnen wir uns also einwenig Spaß!
Hier ist eine kleine Übung mit Wörtern und Sätzen in verschiedenen Sprachen. Außer den, unter den farbigen Balken versteckten Übersetzungen sind oft auch andere möglich, und mit etwas „Gehirngymnastik“ finden Sie vielleicht sogar bessere?
Viel Spaß dabei!
Ce qui parait évident aux uns ne l’est pas forcément pour les autres.
Was den einen einleuchtend erscheint, kann anderen rätselhaft sein.
Det som virker innlysende for noen er kanskje ikke så opplagt for andre.
What seems obvious to some may not be quite so clear for others.
Il n’y a que le sot qui laisse un sot-l’y-laisse.
Nur ein Narr lässt ein Sot-l’y-laisse liegen.
Ein Sot-l’y-laisse ist eins von zwei besonders zarten und aromatischen Stückchen vom Geflügel. Sie befinden sich in Mulden, links und rechts, gleich über dem Steiß (kurz vor dem Bürzel).
Kun en tosk lar en sot-l’y-laisse ligge.
En sot-l’y-laisse er ett av to lekre, små biter på fjærfe. De befinner seg i hver sin grop, til høyre og til venstre, rett ovenfor gumpen.
Only a fool leaves a sot-l’y-laisse.
A sot-l’y-laisse is one of two delicious small parts of poultry. They are located in depressions, one to the left and the other to the right of the lower backbone, just above the rump.
Il a laissé sa laisse dans la laisse.
Er hat seine Leine bei Ebbe im Sand gelassen.
Han lot båndet sitt være igjen i fjæren.
He left his leach in the sands at low tide.
Il a laissé tomber le fût qu’il portait et a pris la fuite dans la futaie lorsqu’il fût attaqué par un bison futé et furieux.
Er ließ das Fass, das er trug, fallen und ergriff die Flucht in den Hochwald, als er von einem wütenden und schlauen Ochsen angegriffen wurde.
Er ließ das Fass, das er trug, fallen und und flüchtete in den Hochwald, als ihn ein rasender und schlauer Ochse angriff.
Han lot falle tønnen han bar på og la på sprang inn i tømmerskogen da han ble angrepet av en rasende og slu bisonokse.
Da han ble angrepet av en sinna og slu okse, lot han falle tønnen han bar på og rømte inn i tømmerskogen.
He dropped the barrel he was carrying and escaped into the timber forest, as an angry sly bison attacked him.
He dropped the cask he was carrying and fled into the high forest, as an angry sly bull attacked him.
Les scarifications provoquent un écoulement de sang tandis que l’escarrification peut provenir d’une nécrose.
Skarifikation verursacht Blutungen, aufgesprungene Haut dagegen, kann durch eine Nekrose verursacht werden.
Skarifikasjon forårsaker blødninger men(s) sprukken hud kan være forårsaket av nekrose.
Scarification provokes haemorrhage while sloughing of skin could be a result of a necrosis.
Aujourd’hui, des appareils diagnostiques sophistiqués permettent le diagnostic précis et rapide.
Heute ermöglichen komplizierte Diagnosegeräte genaue und schnelle Diagnosen.
Heute ermöglichen komplizierte Diagnosegeräte genaues und schnelles Diagnostizieren.
Anmerkung: Im Französischen ist „diagnostic“ ein Substantiv und „diagnostique“ ein Adjektiv.
Avanserte diagnoseapparater muliggjør i dag presise og raske diagnoser.
I dag er det mulig å stille presise og raske diagnoser med hjelp av avanserte diagnoseapparater.
I dag kan man stille presise og raske diagnoser med avanserte diagnoseapparater.
I dag muliggjør avanserte diagnoseapparater presise og raske diagnoser.
Med avanserte diagnoseapparater kan man i dag stille presise og raske diagnoser.
Takket være avanserte diagnoseapparater er det i dag mulig å stille presise og raske diagnoser.
Takket være avanserte diagnoseapparater kan man i dag stille presise og raske diagnoser.
Merk: På fransk er «diagnostic» et substantiv og «diagnostique» et adjektiv.
Today, sophisticated diagnostic devices allow accurate and fast diagnoses.
Today, sophisticated diagnostic devices allow accurate and fast diagnosis.
Note: In French, “diagnostic” is a noun and “diagnostique” an adjective.
Aujourd’hui, des appareils de diagnostique sophistiqués permettent le diagnostic précis et rapide.
Heute ermöglichen komplizierte Diagnosegeräte genaue und schnelle Diagnosen.
Heute ermöglichen komplizierte Diagnosegeräte genaues und schnelles Diagnostizieren.
Anmerkung: Im Französischen ist „diagnostic“ ein Substantiv und „diagnostique“ ein Adjektiv.
Avanserte diagnoseapparater muliggjør i dag presise og raske diagnoser.
I dag er det mulig å stille presise og raske diagnoser med hjelp av avanserte diagnoseapparater.
I dag kan man stille presise og raske diagnoser med avanserte diagnoseapparater.
I dag muliggjør avanserte diagnoseapparater presise og raske diagnoser.
Med avanserte diagnoseapparater kan man i dag stille presise og raske diagnoser.
Takket være avanserte diagnoseapparater er det i dag mulig å stille presise og raske diagnoser.
Takket være avanserte diagnoseapparater kan man i dag stille presise og raske diagnoser.
Merk: På fransk er «diagnostic» et substantiv og «diagnostique» et adjektiv.
Today, sophisticated diagnostic devices allow accurate and fast diagnoses.
Today, sophisticated diagnostic devices allow accurate and fast diagnosis.
Note: In French, “diagnostic” is a noun and “diagnostique” an adjective.
De nouvelles études approfondies ont apportés des compléments à la diagnose de cette espèce.
Neue, umfangreiche Forschung erweitert die Diagnose dieser Art.
Ny og omfattende forskning har medført tillegg til artsbestemmelsen av denne arten.
Ny og omfattende forskning har medført at denne arten nå kan bestemmes bedre.
Ny og utdypet forskning har medført at slike diagnoser blir mer omfattende.
Ny og mer omfattende forskning har medført størrre brede ved slike diagnoser.
New comprehensive research complements the diagnosis of this species.
New comprehensive research has added complements to diagnosis of this kind.
New comprehensive research has added complements to this kind of diagnosis.
Wörterbücher und R- u. S-Sätze
(Englisch, Französisch, Deutsch und Norwegisch)
„Eine fremde Sprache kann man in sechs Wochen erlernen, für die eigne reicht das Leben nicht.“ (Peter Tille, 1938-)
Lokale Internetkameras
DER MARKTPLATZ IN SANDEFJORD
Mit freundlicher Verlinkungserlaubnis der lokalen Tageszeitung Sandefjords Blad
DER MARKTPLATZ IN LARVIK
Kamera: Østlands-Posten, die lokale Tageszeitung